文化频道

网易书评

《追风筝的人》:又一个业余作家的大成功

  编者按:《追风筝的人》故事发生在阿富汗,对于这个国家的印象我只有在《第一滴血2》里看到的可怜巴巴的一点,所以读小说的时候,“异域感”十分强烈。不过从另一方面讲,在这个世界上,只要是人,总有共通的地方,高尚者都有相同的品质,卑鄙者也有一样卑鄙的地方,懦弱者也决不是来自不同的模子,《东方不败》里所说,“有人的地方就有江湖,人就是江湖”真是放任四海皆准的真理。   

小说的前半部分,颇有鲁迅的《少年闰土》的感觉,不同的是,没有鲁迅先生的沉重,没有那个吞噬一切希望和光明,真实得可怕的结尾。主人公最终得到救赎,这一点恐怕也是它上排行榜的原因。对于身处恐怖袭击威胁中的美国人来说,拥有光明的结尾不单是种心理的安慰,也是一种形式上的胜利。 [详细]

 
  《追风筝的人》,一年以来我买给自己读的唯一一本小说,一个医学院毕业的美籍阿富汗移民的处女作,原本打算用来拯救一个星期的枕上时间,可是在读完第二章之后,便再也没法把它放下了,其他的事情都先一边儿站,心里就只有一个声音,读下去,读下去。

是父子,是兄弟,是朋友,是仇敌,是亲情,是友谊,是忠诚,是自私,是懦弱,是谎言,是个人情感的战斗,是小说生命的源泉……关于人性,我所看到书评已经谈论的够多了,然而,如果只限于这些,那么它就可能只是一个平庸的故事,而不会成为那只让人不能忘记的风筝——风筝之所以沉重,是因为它被强加了太多的负重,那是社会送给每一个阿米尔和哈桑的“生日礼物”,除了接受,他们(也是我们)别无选择。 [详细]

  和西方其他畅销书动辄以性欲、爱情为噱头吸引读者不同,《追风筝的人》虽然也穿插了部分爱情描写,但本质上是一部关于亲情和友谊的小说。自2003年出版以来,几乎囊括英语世界所有文学新人奖,曾经创下同时占据九大图书排行榜榜首长达数十周之久的纪录,除了上述网络销售的惊人业绩外,迄今仍停留在《纽约时报》平装本小说排行榜上,并且被翻译成数十种文字,在各个国家地区——从美国到英国,从法国到意大利,从台湾到巴西——风行不息。这不可谓不是异数。[详细]
  一个阿富汗作家的处女作,霸占美国两大权威畅销书排行榜《纽约时报》排行榜、《出版商周刊》排行榜长达80余周,声势直逼红透全世界的丹·布朗的《达·芬奇密码》,不能不让人惊叹称奇。这部一鸣惊人的作品就是卡勒德?胡赛尼的《追风筝的人》。

卡勒德?胡赛尼到底何许人也,《追风筝的人》又是怎样一部小说呢?[详细]

 书的前三分之一是令人惊艳的。我觉得作者的一大贡献是写出了小孩子的邪恶,不像一般著作里把小孩想当然的善良化。这种幼稚、纯真而残忍的邪恶是我从未在别的书中看过的,甚好。在这部分里,童年的“我”和现在的“我”交替出现。有时候面对童年阿米尔的邪恶念头,你真想抽这个小少爷,而现在的阿米尔会飞快地站出来忏悔,你就只好马上原谅了他。这部分的人物刻画饱满,故事精彩斑斓,让人不忍释卷。

但随着主人公逃离阿富汗到了美国,作者笔力变得稍弱了,不似之前的游刃有余、引人入胜。支撑这段的是父亲的去世和主人公对“索拉雅”的爱慕。其他的人物都流于脸谱化。有许多的描述都是累赘,不禁心中暗骂:你还回不回阿富汗了! [详细]

 

相关链接

 

网易编辑一言评

更多
 
  少年闰土阿富汗版,不同的是有个光明的结尾
-- 卡卡
  让人高兴的是,译笔还不错,没有某些蹩脚翻译腔带来的阅读障碍。小说情节与时代背景联系紧密,用强烈的历史感撞击人的心灵,看了之后不禁长嘘短叹。
-- 鳗鱼
  一个阿富汗作者用英文写作,再由台湾人翻译成中文。我们还能对文字有什么企求呢?但即便是如此,我们仍然能从故事中触摸到作者浓烈的感情——对那个国家、那个时代、那个曾经的自己和永远的朋友。
-- 25小时
 

投票查询

您认为小说最重要的地方是什么?

好的故事
打动人的语言
深刻的内涵
   【投票结果

发表评论
 

往期书评

更多
 

殡葬人手记:讲述死亡的故事

殡葬人手记:讲述死亡的故事在墓地、骨灰盒和葬礼之间跳动的文字,错落有致,舒缓合度。

《追风筝的人》:业余作家大成功

《追风筝的人》:业余作家大成功小说情节与时代背景联系紧密,用强烈的历史感撞击人的心灵,看了之后不禁长嘘短叹。
 
 

热门评论Top5

更多

大家有何高见

条评论 点击查看

通行证: 密码: 注册通行证

匿名发表
About NetEase - 公司简介 - 联系方法 - 招聘信息 - 客户服务 - 相关法律 - 网络营销 - 帮助中心
网易公司版权所有
©1997-2006